Hail Queen of Heaven

Hail, Queen of Heav’n, the ocean Star,

Guide of the wand’rer here below;
Thrown on life’s surge, we claim thy care;
Save us from peril and from woe.
Mother of Christ, star of the sea,
Pray for the wanderer, pray for me. 

O gentle, chaste and spotless Maid,
We sinners make our prayers through thee;
Remind thy Son that He has paid
The price of our iniquity.
Virgin most pure, star of the sea,
Pray for the sinner, pray for me.

And while to Him who reigns above,
In Godhead One, in Persons Three,
The Source of life, of grace, of love,
Homage we pay on bended knee.
Do thou, bright Queen, star of the sea,
Pray for thy children, pray for me.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

12 Responses to Hail Queen of Heaven

  1. johnhenrycn says:

    Lovely hymn. However:

    “There is no doubt that every reference to angels in Scripture is in the masculine gender. The Greek word for “angel” in the New Testament, angelos, is in the masculine form. In fact, a feminine form of angelos does not exist….Angels are never referred to in any gender other than masculine. In the many appearances of angels in the Bible, never is an angel referred to as ‘she’ or ‘it’. Furthermore, when angels appeared, they were always dressed as human males (Genesis 18:2, 16; Ezekiel 9:2). No angel ever appears in Scripture dressed as a female.”

    http://www.gotquestions.org/angels-male-female.html

  2. johnhenrycn says:

    On the other hand, this figurine given to me by my daughter when I converted 10 years ago, occupies a corner of my dresser bureau:

  3. johnhenrycn says:

  4. Michael says:

    There is no doubt that every reference to angels in Scripture is in the masculine gender…

    This is true, but do you mean to suggest that this implies that angels are actually male? I thought the orthodox position was that they are sexless. That the word used for angel is in the masculine gender is not surprising, as in most languages the masculine pronoun is also used for inclusive description of species in general (e.g.; all men=all people).

    As to the appearances of angels in human form in Scripture, I would suppose their being male would be to reflect the character of the One who sent them (especially on those occasions where ‘the angel of the Lord’ seems almost interchangeable with God Himself, leading some to speculate as to whether this may be a preincarnate appearance of the Son in the Old Covenant). Taking this line then, one reason for Bouguereau’s using feminine looking angels in his art is to reflect the femininity of the one whom they are venerating.

    Another reason might be that, generally speaking, angels are portrayed as beautiful, and that what is considered most expressive of angelic beauty might be either male or female, depending on the artist and the period. If interviewed though, I would guess that the majority of the artists in question would not say they meant their angels to be actually male or female.

  5. GC says:

    @johnhenrycn August 22, 2015 at 16:51

    I think you’ll find that grammatical noun gender in Latin is just that. It’s a grammar thing, not a sex thing. Noun gender generally does not signify the sex or want of sex of that particular entity, but only really how to do the grammar in a whole sentence. For example a table is grammatically feminine in Latin (mensa), but a rugged farmer (agricola) is masculine. But agricola follows the grammar rules of grammatically feminine nouns, even though he is a feller. So if angelus is grammatically masculine, which it is, it doesn’t mean they are all blokes. In fact it doesn’t signify anything about their sex, so sorry. They could be blokes, sheilas, neither of the above or anything in between, which is terribly 21st century PC, as I think you’ll acknowledge is the case, as would Toad.

  6. johnhenrycn says:

    Michael, you’re right. I was just trying to stir the pot as an excuse for not going out to pull crabgrass out of my front lawn. In a guestroom, I’ve got a woodcut of a female angel with a Rosary Bead belt on the wall that was given to me by a Seventh Day Adventist. Not even he thought it was a true representation of angels which, as you say, are without sexual identity.

  7. johnhenrycn says:

    GC: You are making my head hurt. Goodbye😉

  8. Michael says:

    I was just trying to stir the pot as an excuse for not going out to pull crabgrass out of my front lawn.

    Haha – as good an excuse as any! And for my part, it’s unseasonably cold and dark outside, and I am at a loose end; so it all worked out rather nicely in terms of excuse-making. I for one could never understand those accusations about Scholastic (such as the ahistorical one about counting numbers on the head of a needle) discussions about angels – I find them an endlessly fascinating source of speculation, and digression🙂

  9. GC says:

    @johnhenrycn :August 22, 2015 at 19:04
    GC: You are making my head hurt. Goodbye

    Very well then, johnhenry.

    The gender of a noun in Latin only sometimes indicates the sex of that noun, possibly rarely, but certainly not always. Angelus ( a grammatically masculine gender noun) therefore does not mean an angelus is a bloke, as we knew already.

    Acies (battle line of soldiers) is a grammatically feminine gender noun, for instance, but it doesn’t mean the soldiers are all of the woman/female sex. Is your brain better now?

    Noun gender in Latin doesn’t necessarily indicate sex. If it’s a masculine, feminine or neuter noun in Latin it doesn’t mean it is of the male, female or neuter sex. What could be more simple?

    I trust that I have now made myself abundantly clear, JH?

  10. johnhenrycn says:

    GC: To those like you, TR and THR who earned more than a D+ in High School Latin, everything you say would be abundantly clear. Sadly, I only passed Latin because I kissed the teacher:

  11. toadspittle says:

    “If it’s a masculine, feminine or neuter noun in Latin it doesn’t mean it is of the male, female or neuter sex.” (for example, – Cura in Spanish is “El Cura – priest, and thus masculine, as far as we can figure out.
    But “la radio” is feminine. Naturally.)
    “I trust that I have now made myself abundantly clear, JH?” Well no, GC.
    But we all love you, nevertheless.

  12. GC says:

    Goodness, JH, that video might land CP&S in gaol these days.

    Best to get back to the Queen of Heaven directly.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s