We don’t get to hear many Te Deums these days, even after the reform of the reform.
This is the last Sunday, the Solemnity of Christ the King, that we can hear a Te Deum before Advent commences, when a Te Deum is not permitted. I think it’s good, too, for CP&S to show this very ancient prayer (4th century) of the Latin Church on today’s certainly grand feast.
To thee Cherubim and Seraphim continually do cry,
Holy, Holy, Holy, Lord God of Hosts;
Heaven and earth are full of the Majesty of thy glory.
The glorious company of the Apostles praise thee.
The goodly fellowship of the Prophets praise thee.
The noble army of Martyrs praise thee.
The holy Church throughout all the world doth acknowledge thee.
The feast was instituted by Pope Pius XI in 1925 in response, it is said, to the overwhelming secularist ideologies rampant in Europe at that time. It was all probably like the same sex “marriage” jibberish and suchlike we see in our own times, from which we are not allowed to dissent.
In Quas Primas, his encyclical, Pius XI said:
He must reign in our minds, which should assent with perfect submission and firm belief to revealed truths and to the doctrines of Christ. He must reign in our wills, which should obey the laws and precepts of God. He must reign in our hearts, which should spurn natural desires and love God above all things, and cleave to Him alone. He must reign in our bodies and in our members, which should serve as instruments for the interior sanctification of our souls, or to use the words of the Apostle Paul, as instruments of justice unto God.
Well you don’t hear anything much like that in this current pontificate, do you?
Te Deum laudámus: te Dominum confitémur.
Te Prophetárum laudábilis númerus;
Te Mártyrum candidátus laudat exércitus.
Tu ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo,
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Judex créderis esse ventúrus.
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni,
quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hæreditáti tuæ.
We praise thee, O God : we acknowledge thee to be the Lord.
Heaven and earth are full of the Majesty : of thy glory.
Also the Holy Ghost : the Comforter.
O Lord, save thy people : and bless thine heritage.
Day by day : we magnify thee;
Vouchsafe, O Lord : to keep us this day without sin.