The Protestantisation of the Mass

Featured Image

Why the ‘Word of God’ for Catholics is not only the Bible, but more importantly, Jesus Himself

by  Peter Kwasniewski

August 29, 2019 (LifeSiteNews) – In some parishes that celebrate Mass in the modern papal rite of Paul VI—sometimes called the Ordinary Form or the Novus Ordo—the part called “the Liturgy of the Word,” consisting of two readings, a psalm, an alleluia, a Gospel, a homily that expounds the readings, the Creed, and the Prayer of the Faithful—covers a considerably longer span of time than the part called “the Liturgy of the Eucharist,” particularly when the shortest Eucharistic Prayer, the second, is chosen.

In general, we can say that this is an unfortunate state of affairs. From an experiential point of view, it might seem as if a message were being transmitted, subliminally or perhaps even explicitly, that Mass is primarily for the sake of hearing Scripture read and explained, and that the Holy Eucharist is an added attraction, a sort of italics or exclamation point added to the main business.

When and to the extent that this happens, we are seeing nothing less than a total reversal of the proper order and proportion of the two basic parts of the Mass. It would not be far from the truth to call it a Protestantization. For Protestants, the “Word of God” is a text written in a book that they pore over in their “devotions,” bring to church, listen to the reading of, hear preaching about, and carry home again, as if this book were the locus of God’s covenant. But that’s not what Jesus actually told us: “This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood” (Lk 22:20). The new covenant is something that has its existence in the form of a sacrificial banquet. It is when we partake of His flesh and blood that we most perfectly meet Christ Himself, in the manner He left for us.

The Word of God is not, first and foremost, a book—not even the Gospels. This Word is Jesus Christ Himself: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God . . . And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth” (Jn 1:1, 14). The Liturgy of the (written) Word is for the sake of the Liturgy of the Eucharist, in which the Incarnate Word, “for us men and for our salvation,” yields Himself to us, making us partakers of His divinity. The purpose of proclaiming Scripture at Mass is to prepare the worshipers for communion with the Word, the source of the written word, the one to whom the words of Scripture give witness.

The liturgy—be it Holy Mass or the Divine Office or some other sacramental rite—is not a Bible-study group, an opportunity for pulling out the Good Book and giving it some well-deserved attention. The Scripture is proclaimed in order to preach “Jesus Christ and Him crucified” (1 Cor 2:2). This is why in all properly constructed Catholic sanctuaries the eye is drawn to a prominent crucifix, and if the liturgy itself is well-ordered, we will all face in the same direction towards the altar, the crucifix, the apse, and the East, all of which symbolize Christ, who is the altar, the victim, the heavenly king, the Orient, who was, who is, and who is to come.

The goal of reading and preaching Scripture is the receiving of the Word—not the word written on paper, not even the interior word written on the heart, but the crucified and risen Lord who is “the power and the wisdom of God” (cf. 1 Cor 1:24). Louis Evely says it well:

The word of God not only reveals, it also acts. It illuminates and transforms. It is sacramentally efficacious. Every week we solemnly assemble to participate in the efficacy of a single word of God. The true word of the Mass is not the reading of the epistle and the gospel. These are a preparation for, an orientation towards the central mystery. The true word of the Mass is spoken at the moment of consecration.

“Jesus Christ and Him crucified”: when the one all-sufficient sacrifice of Calvary is made present in our midst by the consecration of the bread and wine upon the altar, then the Word of God, conceived of the Virgin by the power of the Holy Spirit, is “proclaimed” in His fullest reality: the Word made flesh, the bread of angels, crucified for our sins, risen for our salvation.

If the scriptural part of the Mass does not seem to be in full continuity with the Eucharistic part; if the readings and homily are not implicitly or explicitly ordered to the transcendent mystery of faith about to be renewed upon the altar and shared by the faithful in their mystical communion with the Lord, then one can be sure that, at some level, the nature of the liturgy and its parts has not been understood, or, worse still, has been purposefully distorted because of an erroneous theology.

In the true vision of things, the Liturgy of the Word—or as it was once called and should still be called, the “Mass of the Catechumens,” of those who are to be instructed in the way of Christian life—is an antechamber, a promise, a preparation, a tilling of the ground, a call to wake up and be attentive to the voice of Jesus Christ, so that we may be ready to receive Him in His Body, Blood, Soul, and Divinity. “Behold the Lamb of God”: behold the one whom Scripture proclaims in the prophets and the psalms, the Epistles and the Gospels. That is why the second part of the liturgy was traditionally called the “Mass of the Faithful”: those who already believe in the words of truth, who are baptized into Christ, are ready now to receive the mysterium fidei, the mystery of faith: Christ Himself, in person, in the flesh, in glory.

 

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

6 Responses to The Protestantisation of the Mass

  1. johnhenrycn says:

    The above icon of Jesus – what, 1600 years old? – has been on my fridge for such a long time. Not 1600 years, obviously. A fridge magnet sent to me by our national missal publisher. Nothing to do with Protestantism. Correct me if I’m wrong (as if) but that is the oldest known basically credible image of Jesus. Nothing to do with Protestantism.

    Like

  2. johnhenrycn says:

    On September 8, I hope my Lutheran daughter, before going to her service at some hick church, will drive me to this semi-nice basilica after I’ve time to cuddle my Shinto grandson who was born (not by said daughter) this time last year. I have never seen him as of today.

    St Joseph‘sBasilica? As a convert, I submit that Catholic parishes, cathedrals and basilicas, including St Peter’s, should not use possessive apostrophes in their names. My parish used to be called St [Someone’s] Parish, but my pastor recently – without my knowledge, but with my approval – changed our street sign to read St Someone Parish. The reason for all this is explained by Fr Adrian Fortesque in Ceremonies of the Roman Rite Described, the first (1918) edition of which is on my bookshelf. I’ve never read it, but I have it 🙂
    https://www.telegraph.co.uk/comment/personal-view/3639340/The-orientalist-of-Letchworth.html
    Our Holy Liturgy is almost the most important thing we have to give the world.
    OMNIA AVTEM HONESTE ET SECVN – DVM ORDIMEM FIANT (1 Cor XIV 40)

    Like

  3. johnhenrycn says:

    Did you try to Google my Latin quote above, and did it lead you to some some veterinary websites? That should be a warning that Google is not a fair unbiased search engine. I will try again:
    OMNIA AVTEM HONESTE ET SECVN – DVM ORDINEM FIANT

    Like

  4. johnhenrycn says:

    There we go. This (^) supports the suspicion that Google is not playing fair and square with people.

    Like

  5. Gertrude says:

    JH; Translation of your phrase seems difficult! I think the DVM must be Deum and likewise the SECVN. Changing those letter makes it “All things must be done properly – and the second, to Order.”

    Hope you had a lovely day with your Shinto grandson! Grandchildren are a great blessing.

    Regarding the unexpectedly to veterinary websitess, I suspect your search engine picked up the DVM which in the UK would mean Doctor of Veterinary Medicine 😉

    Like

  6. johnhenrycn says:

    My bad (as they say) Gertrude. I don’t know how or why that (–) hyphen snuck in.

    I admit being very poor (not hopeless) at Latin. “SECVN-DVM” was meant to read “SECVNDVM”, which, as I suspect you know better than I, means “second” according to classical Latin script.

    And thank you for your best wishes regarding Shinto Boy. His parents have just arrived in Canada after a long time in Japan. I hope he’s not scared of me, although he probably will be.

    Like

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s